Localización

Localización, en el mundo de la traducción e interpretación, hace referencia a la forma en la que una lengua se adapta a un país o cultura específica para que el público objetivo comprenda el texto y la información de forma nativa. Aspectos como la fecha, formatos, divisas, sistemas de medición, teléfonos, imágenes, Etc. deben estar adaptados al país de destino o de la audiencia para que la información se ajuste a la cultura.

Los servicios de localización son fundamentales para empresas que buscan expandirse a nivel mundial. Estas empresas no solo necesitan tener su material traducido a varios idiomas, sino que también es necesario contar con el material localizado, ya sea  un producto o servicio, se debe tener en cuenta hacia qué región va dirigida la comunicación. Por ejemplo, si una empresa en Colombia desea traducir su información para los mercados de habla inglesa, tendrán que tener en cuenta el tipo de lenguaje que se debe usar. Si su producto o servicio, va dirigido al Reino Unido es probable que el lenguaje varíe frente a un público ubicado en los Estados Unidos.

Los servicios de localización son fundamentales para empresas que buscan expandirse a nivel mundial. Estas empresas no solo necesitan tener su material traducido a varios idiomas, sino que también es necesario contar con el material localizado, ya sea  un producto o servicio, se debe tener en cuenta hacia qué región va dirigida la comunicación. Por ejemplo, si una empresa en Colombia desea traducir su información para los mercados de habla inglesa, tendrán que tener en cuenta el tipo de lenguaje que se debe usar. Si su producto o servicio, va dirigido al Reino Unido es probable que el lenguaje varíe frente a un público ubicado en los Estados Unidos.

Por ultimo, le recomendamos preguntar a su agencia de traducción por el servicio de localización, ya que traducir es muy diferente a localizar.