Para traducir un ensayo es de vital importancia tener contacto directo con el autor del mismo, pues es clave reconocer la intención del autor al escribir el ensayo para poder transmitir la misma sensación en su traducción. La traducción de ensayos, a pesar de ser una traducción que no requiere ceñirse estrictamente a la forma de escritura del autor, es una actividad engañosa ya que si exige al traductor la pericia en técnicas de escritura suficiente para poder transmitir lo que el autor inicialmente pretende en el idioma destino.
Edición y Corrección de Traducciones
TR+S Traducciones y Servicios presta el servicio de edición y corrección de traducciones realizadas por personas externas a la empresa. Este servicio sin embargo, no se presta en el caso de traducciones oficiales ya que los traductores oficiales son muy celosos en lo que a su firma y sellos se refiere. La razón por la cual el servicio de edición y corrección de traducciones no está disponible para traducción oficial, es que la firma de un documento para oficializar es un procedimiento que tiene carácter notarial. Nuestros traductores oficiales son personas que gozan de una credibilidad impecable con respecto a su desempeño y profesionalismo. Esta es una de las ventajas competitivas en TR+S Traducciones y Servicios, y buscamos siempre asegurar la calidad de nuestros resultados antes que sacrificar nuestra credibilidad.
Para otros tipos de traducciones, no legales, las cuales incluyen algunas de las traducciones mencionadas anteriormente como las traducciones técnicas y las traducciones de publicaciones, artículos, y no publicaciones, el servicio de edición y corrección de traducciones está disponible en todo caso.
Muchas personas tienen un nivel de idiomas extranjeros suficiente para traducir o escribir en un segundo idioma los documentos que requieren, sin embargo, no son conscientes de sus capacidades y por esta razón, buscan traductores profesionales para revisar sus documentos. TR+S Traducciones y Servicios apoya esta actividad y la promueve, ya que el bilingüismo es una necesidad, y no un lujo en el mundo actual, y la práctica de la escritura es una actividad vital para en el camino hacia el conocimiento de otros idiomas.